top of page

Russian limits/Russischgrenzen


The deviation from our schedule gave us one additional day in Irkutsk. What to do? We decided to go on another trip to Lake Baikal, this time to the old Transsib route. A different hydrofoil brought us to the technically most difficult part of the 1903/04 original route, which is now only used for tourism and by a regional train.

Die Abweichung vom Plan bei der Bahnfahrt bringt uns einen Tag mehr in Irkutsk. Was tun? Wir entscheiden uns für einen weiteren Ausflug zum Baikal, diesmal zur alten Transsib-Strecke mit einem anderen Tragflügelboot. Ziel ist der ingenieurtechnisch schwierigste Teil der Originalstrecke von 1903/04, der heute nur noch touristisch bzw. von einem Regionalzug genutzt wird.

Ticket purchase at the counter (as yesterday's over the Internet) in Russian, just like every bus ride, every purchase, every meal, everything. Coming to my limits. The advantage: we are always with Russian locals or tourists on the road and delve more deeply into their way of life. The drawback: little more than the read up knowledge extends our view on sights, history etc. But perhaps this is ok, since we would not remember the names of 10 bridges and the weights of 15 Transsib geniuses (or was it vice versa) anyway.

Ticketkauf am Schalter (gestern im Internet übrigens auch) alles nur auf russisch, genauso wie jede Busfahrt, jeder Einkauf, jedes Essengehen, alles. Komme an meine Grenzen. Der Vorteil: wir sind immer mit russischen Einheimischen oder Touristen unterwegs und tauchen tiefer in deren Lebensgefühl ein. Der Nachteil: vielmehr als das angelesene Wissen erreicht uns bei den weitschweifigen russischen Vorträgen nicht. Ist aber vielleicht auch ok, da wir die Namen von 10 Brücken und die Gewichte von 15 Baumeistern der Transsib (oder umgekehrt) ohnehin nicht erinnern würden.

(More pics under/mehr Bilder unter: www.66meets99.com/impressions)

bottom of page